Лейли и Меджнун

Лейли и Меджнун

Низами Гянджеви
Sukakah anda buku ini?
Bagaimana kualiti fail ini?
Muat turun buku untuk menilai kualitinya
Bagaimana kualiti fail yang dimuat turun?
Предлагаемый читателю перевод является своего рода продолжением текстологической работы, начатой В. Дастгирди, и первой попыткой представить филологически полный текст русским читателям, а также поэтам, желающим предложить новый вариант художественного стихотворного перевода. При переводе мы прежде всего ставили перед собой задачу: раскрыть содержание текста «Лейли и Меджнун», дать свое толкование его. Известно, что тексты классических произведений тюркских и персоязычных литератур допускают самую различную, подчас взаимно исключающую друг друга трактовку. Этому способствуют как многочисленные искажения и разночтения в дошедших до нас рукописях, так и особенности арабской графики. Поэтому понадобились обширные комментарии, призванные ликвидировать разноречивые толкования. Исходя из специфики поставленных задач мы стремились сделать перевод максимально точным, но вместе с тем и не нарушающим норм русского языка. Перевод осуществлен с издания В. Дастгирди с использованием и бакинского издания текста поэмы. Все приписываемые перу Низами эпизоды («Зейд и Зейнаб», «Сон Зейда» и т. д.), а также отдельные бейты, более позднее происхождение которых было установлено еще В. Дастгирди, даны нами в постраничных сносках.
Kategori:
Tahun:
1981
Penerbit:
Баку, Элм
Bahasa:
russian
Halaman:
386
Fail:
PDF, 10.18 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
russian, 1981
Baca dalam Talian
Penukaran menjadi sedang dijalankan
Penukaran menjadi gagal

Istilah utama